נדמה לנו שתרגומים פותחים אותנו לתרבויות ואוכלוסיות חדשות אבל פרופ' יהודה שנהב טוען בספר חדש שהם דווקא עלולים לשמר את יחסי הכוחות בין השפות - בשיחה איתנו הוא מסביר איך לעשות זאת נכון; גיל ססובר מזכיר לנו את גוף עבודות התרגום של נילי מירסקי; וגם: מה פשר הונאת הספרות הגדולה?