האגרות שהמשוררים סמיח אלקאסם ומחמוד דראוויש שלחו זה לזה מתפרסמות בתרגום לעברית, וד״ר ראיף זריק מסביר מדוע כל העולם הערבי חיכה להן מדי שבוע; פרופ׳ יהודה שנהב כתב מסה על התרגום של אליאס ח׳ורי ועל החברות עמו - ד״ר לילך נתנאל סבורה שהמסה גם מסבירה את חשיבותה של השפעה; וגם: המשוררת הצעירה אמנדה גורמן סחפה את כולם עם שירה מהשבעת הנשיא ביידן - מדוע אנחנו בכל זאת חמוצים?