Czy jedno zdanie Michelle Obamy może zmienić język biznesu? Dlaczego ludzie z branży nagle zaczęli mówić o TACO, choć wcale nie chodziło o meksykańską kuchnię? I jak to się stało, że jedno ulubione słowo Tima Cooka trafiło do prezentacji, raportów i LinkedIna na całym świecie? W tym odcinku wyjaśniam, dlaczego niektóre słówka Business English robią karierę, a inne znikają po kilkunastu miesiącach. Które z nich były najważniejsze w pierwszej połowie 2026 roku?
Zwroty:
to topple
to bring down
to unseat
irritant
friction point
sore spot
sticking point
key irritants
headwinds
it doesn't sit right with me
something feels off
I'm not comfortable with this
I have reservations
it doesn't sit right
my gut says no
fit for purpose
not fit for purpose
up to the task
viable
singular
unparalleled
unique
distinctive
unprecedented
a singular focus on customer experience
a singular dedication to privacy
a singular leader
a singular advantage in the market
blueprint
playbook
roadmap
framework
template
in hindsight
looking back
with the benefit of hindsight
pain point
friction
customer frustration
unmet need
staggering
astonishing
eye-watering
jaw-dropping
staggering losses
staggering valuation
staggering scale
a staggering 40% drop
huge
shocking
surprising
Linki:
Michelle Obama: https://www.youtube.com/watch?v=5uOU4QCCegU
Steve Jobs: https://www.youtube.com/watch?v=8Zx04h24uBs