一位听众追忆已故的太太。他提到在太太罹患末期癌症后,按照她的请求,每天丢掉一颗象征生命倒数的绿豆。当丢到剩一半时,他不忍心,偷偷放回去几颗,只为了延长和她在一起的感觉。这份平凡却深刻的举动成为他们之间最后的信物。
另一位听众则提到自己在COVID期间因边境封锁,无法返乡陪伴父亲临终的无奈与痛苦。父亲因意外跌倒去世,家人未能见上最后一面,成为他一生最大的遗憾。
还有听众透过节目向离世的祖母、父母、丈夫传递话语,有人说“你走了9年了,我好想你”,也有人说“你是我最爱的人,下辈子我们还要再见”。这些思念,或透过照片、随身遗物、日常习惯保留在生活中,成为他们与已逝亲人之间不断延续的连结。
One listener shared memories of his late wife. After she was diagnosed with terminal cancer, she asked him to throw away one green bean each day to symbolize the countdown of her remaining days. When the beans were halfway gone, he couldn’t bear it anymore and secretly put a few back—just to feel like he could stay with her a little longer. This simple yet deeply emotional gesture became their final token of love.
Another listener spoke about the pain of being unable to return home during the COVID border closures to be with his father during his final moments. His father passed away after an accidental fall, and the family never got to say goodbye—something he will regret for the rest of his life.
Other listeners used the program to send messages to their departed loved ones—grandmothers, parents, spouses. Some said, “You’ve been gone for nine years. I miss you so much,” while others said, “You were the love of my life. Let’s meet again in the next.” These expressions of longing, whether through photos, keepsakes, or everyday rituals, have become enduring links between the living and those who have passed on.

碧听的故事:爱的分贝 Love in Decibels
10:52

碧听的故事:掌心有她 When Love Reads Beyond The Lines
10:09

碧听的故事:不肯放手的爱 The Last Act of Love
12:42